Thursday 20 December 2012

Updated Words closed during the festive season

Updated Words will be closed during the festive season. Our Team will be on holidays and we won't be available from the 21st December 2012 to the 14th January 2013. We will reopen on Monday, 14th January 2013. During this period we will have limited access to the Internet, but we won't be available to work.

We wish all our clients and colleagues a happy festive season. We also wish you a very happy and successful 2013.

Regards,

Updated Words Team

Tuesday 18 December 2012

Updated Words in 2013

Updated Words is preparing lots of interesting activities for you in 2013.  In 2012 apart from our services we created a few initiatives to dynamise our Forum and Facebook Page, and create debate.

Next year we will continue with these activities and we will add a few more. Apart from our regular Grammar posts we have a few more things for you.

  • Weekly language posts: we will keep our weekly posts about grammar and other linguistic issues. You can participate by commenting or by sending us an email with a question you would like us to answer.
  • Monthly polls: in 2013 we want to hear from you. We will launch a poll every month about linguistics and you will be able to vote.
  • New Updated Words Glossary: we will publish another Updated Words Glossary.

You can register in our Forum and Facebook Page and be a part of our small community. We are waiting for you in 2013.

Updated Words Team

Wednesday 3 October 2012

Updated Words launches its new website

Welcome to our new home...

We've decided it was time to make some changes to our website and make it even better. We are aware of the importance of keeping a good imagine in the market and we want ours to be very professional, clear and functional.

We added some information to our Tools category. You will find useful suggestions of books and links there. We will update the page regularly and more information will be added as soon as it become available.

It has a few changes in style but the same old quality you know and trust.

Updated Words Team

Tuesday 11 September 2012

Tradulínguas Legal Translation Course - 4th Edition

Tradulínguas has announced its fourth edition of the popular Legal Translation Course. Once again, this course will be conducted by Dra. Ana Soares. It will start on the 15th of November and it will finish on the 14th December.

The course offers you a basic knowledge about Legal Translation. It will help you understand the concepts and basic techniques of this very specific field of translation.

You can enrol until the 12th of November, there's limited availability so don't delay and contact them now. Clink on the link and check Tradulínguas Official Brochure, where you will find all the information about this wonderful course.

Updated Words Team

* This article was prepared by Updated Team with permission from Tradulínguas

Wednesday 13 June 2012

Wordfast Course from Tradulínguas

Tradulínguas has launched a new Wordfast Course. This Course will help translators work with this very useful translation tool. The course is separated by two levels: Starter Level and Medium Level.

The Stater Level Course will start on the 9th of July and it will finish on the 20th of July. In this Course, you will learn the basics about this software. After being introduced to the system you will be able to create your TM (Translation Memory) and you will also learn how to review your translated documents as well as how to deal with terms already recognised by your Translation Memory. For this Level you can enrol until the 5th of July.

The Medium Level is for those colleagues who already work with this software but want to learn a bit more. In this Level, you will learn how to manage your Translation Memories and you will learn how to translate html files, as well as PowerPoint and Excel files. This Level starts on the 23rd of July and it will finish on the 3rd of August. For this Level you can enrol until 15th of July.

The Course will be conducted by Natália Fialho.

For more information, please check Tradulínguas Official Brochure.

Updated Words Team

*This article was prepared by Updated Words Team with permission from Tradulínguas

Friday 11 May 2012

Tradulínguas contract translation webminar

For all colleagues who are involved with Contract Translations, Tradulínguas prepared an excellent webminar that will help you with your hardest jobs.
 
It is aimed to give participants general knowledge about translation of contracts and analysing errors commonly found in this type of work.  It will also provide participants with legal concepts and differences between the English and Portuguese systems and translations strategies.

For more information, please visit Tradulínguas Webminar Page.

Updated Words Team

*This article was prepared by the Updated Words Team with permission from Tradulínguas. 

Tuesday 27 March 2012

New Tradulínguas Webminar - "Financial Markets: Investment Funds"

Tradulínguas announced another great webminar. For all translators in the Business and Finance area this will be a great opportunity for improving your skills.

The webminar is on the 23rd of May, 2012 from 6.30pm to 7.30pm and is called "Financial Markets: Investment Funds". It will be conducted by Dr. Vera Pinto Basto. You can enroll until the 17th of May 2012.

For more information about this great webminar, please follow the link or download the official brochure.

Updated Words Team

*This article was prepared by Updated Words Team with permission from Tradulínguas. 

New Tradulínguas Webminar - Accounting for Translators

On the 30th of April, 2012 Tradulínguas will have another great webminar. It is called "Accounting for Translators" and it helps translators in this area dealing with the Portuguese Taxation System.

The webminar starts at 6.30pm and it will finish at 7.30pm. It will be conducted by Dr. José Araújo. You can enroll until the 25th of April, 2012.

For more information about this great webminar, please follow the link or download the official brochure.

Updated Words Team

*This article was prepared by Updated Words Team with permission from Tradulínguas. 

New Tradulínguas' Medical Translation Course

Tradulínguas has announced its new Medical Translation Course. A great opportunity for all Medical Translators and for those who love Medicine.

The course will be conducted by Dr. Vanda Marujo. In this Course you will be able to acquire new vocabulary as well as having a better understanding of Medical Translation. The Course will start on the 14th of May, 2012 and it will finish on the 10th of June 2012. You can this great course until the 9th of May, 2012. 

For more information this e-course, please follow the link. There you will find all the information you need as well as enrolment forms and payment methods.

Updated Words Team

*This article was prepared by Updated Words Team with permission from Tradulínguas.

Monday 19 March 2012

Updated Words says NO to the New Orthographic Agreement of the Portuguese Language

A language is a very important part on every country's culture. It is through it that people can communicate and teach their values and costumes. Without a language we wouldn't be able to achieve all we have achieved throughout the centuries ...

When people started migrating or colonising other parts of the world, the languages they used spread to those other countries. This happened to Latin, with the Roman Empire, with English, French, Spanish and Portuguese in the colonial era. But just because there is more than one country speaking the same language it doesn't mean that that language is going to be always the same for both countries.

Languages evolve. They evolve according to their usage and to the culture of the people who use them. So if you have two different countries using the same language, but they live half world apart from each other it is quite normal that their usage and interpretation of that language will be different. That's why we have "variants", so we can identify and respect those differences and the culture of the countries behind those differences. We see it with the English language, we see it with the Spanish Language and we used to see it with the Portuguese Language too ...

But the Portuguese Government decided to sign with other Portuguese speaking countries an Orthographic Agreement that, in their view, would "unify and simplify" the Portuguese Language. Well in our Team's opinion as well as of many linguists around the world this couldn't be further from the truth. The fact is, this document violates the right of each country to have their own identity and their own language. The changes proposed force the Portuguese to use words that belong to Brazil and therefore are a result of the Brazilian culture, not the Portuguese. We believe both countries have the right to their individuality, but this document violates that.

That's why our Team supports the National Petition against this Document to be delivered in the Portuguese Parliament. To sign it, you need to be a Portuguese Citizen. All you have to do is click on the link, download and print the form, sign it according to your identity card (Cartão do Cidadão/B.I.) and send it to the address published on the page. It is a very small gesture that may mean a lot to our secular language.

If you need further information on this matter, please fell free to contact us

Updated Words Team

Friday 16 March 2012

New Updated Words Glossaries now available

We have launched our very first selection of Glossaries. These Glossaries were prepared carefully by our Team and they are a result of our day to day work. 

You can browse our new General Translation and Business and Finance Glossaries in our Professional Tools Section. These Glossaries will be updated regularly and we will add more Glossaries to our collection soon.

Our aim is create a platform with useful tools to our fellow colleagues as well giving our clients and the general public an outlook of our work. 

Updated Words Team

Wednesday 14 March 2012

New Free Collins Dictionary Online

As a team of translators we know the importance of having good working tools and we understand the challenges translators face with charges and fees. So when we learn about a new good and affordable tool we have to let all our fellow colleagues know.

The latest issue of the Chartered Institute of Linguistics Magazine "The Linguist", published an article about the new Collins Free Online Dictionary.  According to that article the dictionary is available since the beginning of the year.

Apart from the dictionary you can also browse the thesaurus.  Unlike other similar services, Collins Online Dictionary is totally free of charge.

The Updated Words Team


*This article was prepared by the Updated Words Team with permission from the Editor of "The Linguist" magazine.

Thursday 2 February 2012

Updated Words in 2012

A new year has started and our Team has a lot of great news for you. 

As a team of translators, it is very important to us keeping an appealing and professional outlook so our clients can be assured of the quality of our services. But we live in the technology era, and creating an active profile will certainly be a plus not only with clients but with the general public.

As linguists, we're always trying to get people to talk about languages and to have a correct knowledge of languages. Unfortunaly, sometimes the Internet is not the best place to find that and the overuse of Internet codes and abreviations ended up leading to a poor knowledge and usage of languages. We want people to think about languages as a way of comunicating and learning things. It is amazing what the correct use of a language can do in our life.

So in 2012 the Updated Words Team created a few activities to promote good language skills and give people good information about those simple things we so often forget about. 
We are planing the publication of some of our Glossaries. These glossaries were gathered by our team in our everyday work. They will be updated regularly as soon as more words are included. For our Facebook Page and Forum we will create several activities that will allow us to interact with people. There you will find polls, answers to people's questions, suggestions for translation of certain words or idiomatic expressions and many more.

To participate in this activities all you have to do is register in our Forum and be a member of our Facebook Page. Let's talk about linguitics, it can be really fun!
The Updated Words Team

Friday 20 January 2012

Tradulínguas Online Shop

If you missed out on any of Tradulinguas' conferences or workshops, you can buy the CD-Rom on Tradulínguas' brand new online shop.

There is a lot of great CD-Roms with great information about Translation. To purchase you just have to contact Tradulínguas by email and follow their instruction to proceed your payment. It's very simple ...
It is a great shop for us translators!

*This article was written by Updated Words Team with permission from Tradulínguas

Tradulínguas launches its Legal Translation course

Tradulínguas has launched its Legal Translation course for 2012.  This is a 4-week course, from 7th April to 4th May. 

The objective of this course is to be a useful tool for legal translators. The participants will be able to acquire very important skills that will help them develop their knowledge. Create glossaries and many other interesting and very important aspects of Legal Translation.
The course will be conducted by Dra. Ana Soares. You can enrol until the 2nd of March. 

For more information about the costs and programme of this course, please visit Tradulínguas official brochure.

*This article was written by Updated Words Team with permission of Tradulínguas